- 文本互涉:翻譯的失(與得)唐書禮(Philip H. Towner)
- 從譯經史論未來中文聖經翻譯之芻議 彭國瑋(Guo-Wei Peng)
- 白日陞的中文聖經抄本及其對早期新教中文譯經的影響 蔡錦圖(Daniel Kam To Choi)
- 從以賽亞書看中文聖經翻譯 吳獻章(Timothy Wu)
- 《和合本》聖經在約翰壹書中幾個待商榷的經文 吳道宗(Daniel Wu)
- 何謂宗教改革?廖元威(William Y. W. Liao)
- 從舊約幾處爭議經文看同性戀問題 賴建國(Paul Lai)
- 聖潔概念在希律聖殿山上的進階脈動(上)、(下) 吳存仁(Tsen-Jen Wu)
- 路德聖餐講章中之「赦罪」教導 陳冠賢(Kuan-Shian Chen)
- 書評:《文以載道-奈達對聖經翻譯的貢獻》(Let the words be written – The Lasting Influence of Eugene A. Nida)蔡麗貞
- 書評:《神學詮釋學》(Is There a Meaning in This Text? The Bible, the Reader, and the Morality of Literary Knowledge)蔡麗貞
- 書評:《上帝的人馬-十九世紀在華傳教士的作為》郭明璋
- 書評:《聖經詩歌的藝術》(The Art of Biblical Poetry)歐陽瑜
- 伊拉斯瑪斯譯序 魏仰德
資料維護:基督教神學與宗教研究中心 更新日期:112年12月20日
0